+971 4 269 9996

5 Tips on How to Get the Best of Translation Services

5 Tips on How to Get the Best of Translation Services

5 Tips on How to Get the Best of Translation Services

If your company is offering an international brand, either in products or services it would be imperative that you reach the maximum audience if you are to get optimum mileage. For this, you need high-quality translation services.

To reach the maximum audience you would need to change one basic attitude which has been prevalent universally for years without change. That is the language of communication. A company that would be domiciled in an English speaking environment would prefer dealing in that language and another domiciled in a French-speaking environment would so in that language. Likewise, it would be the same for each language without for a moment giving due consideration to the customers who would be out there to engage. 

This practice has been perennial and true for years but there is a new kid on the block which is slowly changing this attitude. That is by facilitating communication in the language of the customers. This has unprecedented advantages and is being recognized universally as the best thing that happened in marketing especially on the digital marketing platform.

The new kid that we are talking about is the translation services that are being offered on the internet with most of them free or with some superlative advantages at a very reasonable fee. Speaking to potential customers or communicating with them in a text in their own language would definitely make then very comfortable.

This facility would also be extended to translating important documents too, from legal to others which would be mostly a part and parcel of any business enterprise. Translating documentation could be a very arduous task but not now. The translations apps would simplify your endeavour and also cut down on time and also cost. It is only selecting the choice of language and presto, you could have the translation in double-quick time.

To get the best of any translation services we have listed the following tips to help in your endeavour hence following them would provide the right impetus to get good results.        

#1. List out your translation requirements

You would need to list out your translation requirements because each business entity would have some specialities that others would not be using. Your translation services should perfectly match what your business would need. You would also need to classify what type of documents your company would need and carefully select the translation app that would fit your company profile. The service that you would finally decide should be able to accommodate all your requirements because you cannot be moving from pillar to post for each and every translation requirement.

#2. The languages you would need

Select the translation app that would have all the languages that you would need to take your brand to the appropriate customers. Your selection of available languages in the app should have access to your potential market segment. Some apps may not cover some languages which would be where you would be taking your brand hence checking it out prudently would save you much hassles. Generally, most of the translation apps do cover a good selection of languages but still, it would be your prerogative to check it out before you would take out service.

#3. The quality of your translations

There are internationally accepted standards which most of the translation apps would adhere to and checking these would hold you in good stead. Procuring a translation app with good high-quality standards would be advantages.

Some standards that are generally associated with translations are the independently audited EN15038, the European Standard for Translation Services (ESTS) also referred to as the ISO 9001. Having these renowned standards would provide you with the confidence to provide a good service to your customers.   

#4. The extent of your audience

You should be fully aware of your audience and the extent of it. If you are offering your product or service to a world audience it would be imperative that your translation services cover every geographical area. Languages change and your translation should be able to adjust to the environment it moves into. Globalization would take you everywhere and if you have potential customers it your prerogative to effectively reach them. Doing so in their own language would be your best opportunity to enlarge your business.

#5. Special inputs required

Studying your inherent requirements in translation and what your company would need should be given preference. Your translations should match your requirements like a hand in a glove. You should also be aware where you would be operating and telescope your language to target specific areas. Strategy is very important and it would be a waste of time, money and energy to be going into a market with the wrong language. If your language does not fit the profiles of your customer the purpose of your translation would be lost.

This article first appeared on Harry Clark Translation Blog we find it worth sharing with you: harryclarktranslation.co.nz/5-tips-get-best-translation-services/


Recent Articles about Translation  

Translation in the Global Cultural Economy
Translation in the Global Cultural Economy
Last Updated on June 2, 2021

Globalization has influenced the translation business actually like each and every other industry both decidedly and adversely. While in the product space we have profited with lower costs with the same or prevalent quality made from nations China, a comparative pattern has been found in the business translation as well. 

Translators from the created world need to rival those from the minimal expense nations now, yet it has not infested much either because of language obstructions. For instance, it’s difficult to track down people conversant in dialects like Swedish and furthermore say French from nations like Sri Lanka or Bangladesh. Globalization has brought about expanded associations among people groups and societies of the world. 

(more…)

Good Translation: Art, Craft, or Science?
Good Translation: Art, Craft, or Science?
Last Updated on May 26, 2021

Translation can be a craft when done by machines or in a machine-like design, however, a good translation is a greater amount of an artistic cycle. 

Regardless of whether you accept that translation can be viewed as art depends, I think, on whether you are yourself a translation administration proficient. For the non-translation specialist, clearly, translation isn’t an art structure, but instead a craft or a science (presumably the previous) on the grounds that not at all like art there is no firm arrangement of rules and calculations you can follow. For instance, in any craft – say, carpentry – there are clear recipes that can be followed.

(more…)

The History of Translation
The History of Translation
Last Updated on May 19, 2021

Same as all of the great phenomena in the world, translation has also a wide and deep history. You might get surprised to know that the translation of the Hebrew Bible into the Greek language was considered the first major translation of the western world in the third century. 

In today’s world. The translation is considered as an affair that is not only high-tech but also high-speed. There are multiple businesses around the globe that require fast communications at extremely low rates without any distortion in the quality. It all is covered by the translation industry but it is the only way to enable communication between different people who speak different languages. 

(more…)

Usability Strategies for Translating Technical Documentation
Usability Strategies for Translating Technical Documentation
Last Updated on May 12, 2021

A ton of innovation has traveled every which way in the course of recent years. Innovation that sticks around not just backings a specific business objective, it does it well. For instance, it wasn’t sometime in the past that portable innovation was the “following huge thing.” Businesses clamored to foster a versatile presence, however, gave little idea of what it would mean for their current site, innovation, staff, and clients. The decision of how and what to translate in a technical document is usability in translation. (more…)

Language and Сulture in Translation: Competitors or Collaborators?
Language and Сulture in Translation: Competitors or Collaborators?
Last Updated on May 5, 2021

Language and culture have solid ties. Language is a component for diverting culture and social bonds. Different thoughts are borne from differing languages inside a similar culture. While collaborating with a language note that there is a communication with a culture also. This is significant when imparting in a different market. Words, images, signs, etc can take on different implications and changing degrees of significance from one spot to another. It is thus why it is fundamental for translations to be directed by the individuals who know the culture and who know the language.

(more…)

How the Latest Earphones Translate Languages?
How the Latest Earphones Translate Languages?
Last Updated on April 28, 2021

You might get surprised by reading the heading as if language translator earphones really exist or not. Well, it is not a joke, and language translator earphones do exist and are considered the latest innovation among translation devices.

In today’s busy life, when you have to travel abroad for international meetings, and other stuff; nothing can be more satisfying to have language translator earbuds. These earphones can help you a lot in your daily life activities, and also you don’t need a translator all the time while you are traveling abroad. Isn’t it something really great?

(more…)

Translation Strategies for Translating a News Article
Translation Strategies for Translating a News Article
Last Updated on April 21, 2021

You might get surprised to know that there are millions of people in the United States who speak other than the English language in their surroundings. Also, a huge majority of those people are not aware of the “well” English language. It is the reason behind the translation of news articles so that everyone could understand what’s going on in their surroundings without getting worried about the language in which the news article is published. 

(more…)

Get The Best Translation Price





Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/customer/www/agatotranslate.ae/public_html/wp-includes/script-loader.php on line 2652