+971 4 269 9996

Bad Translations Can Harm a Business

Bad Translations Can Harm a Business

Bad Translations Can Harm a Business

As a business owner, you will come across the need to get translations done from time to time. In all such instances, you need to make sure that you are getting the best quality translations done. If not, your business will have to experience numerous negative impacts along with time.

Following are some examples that indicate how bad translations are in a position to create a negative impact on your business.

It can damage your brand 

All the businesses are extremely concerned about brand reputation. The mistakes that you do with translations are in a position to create a negative impact on your brand. Hence, it is important to pay extra attention to this fact and get your translations done accordingly.

When KFC started their business operations in China, they wanted to translate their tagline, which says “Its finger licking good.” However, the translations did a bad job with the translation and it was stated as “Eat your fingers off.” This created a massive impact on the brand reputation that KFC has been maintaining globally.

In some of the instances, the translated words would look fine. However, there can be changes in the connotation. On the other hand, the translations can sound linguistically correct in other instances. However, the real translation can be causing a cultural nuance. Therefore, you need to make sure that you are getting the best translations done from an expert so that you can refrain from causing any unwanted damages to your brand.

You can refrain from potential fines 

Making mistakes with translations can lead you towards expensive losses as well. That’s because you will have to face massive fines with the mistakes that you do with the translations. Let’s take a look at an example of how a company had to spend a lot of money on fines due to a translation mistake that they did. The shipping company was forced to make a payment of $5 million worth overtime payments to the workers, just because there was a missing Oxford comma stated within the state law. The translation said that the meaning had to be updated. 

Numerous language barriers transformed the issue to get worse. This created a dramatic impact on the quality of the translation. 

At another instance, a hospital based in Florida translated the word intoxicated to intoxicado. Due to this translation error, one of the patients at the hospital got delayed to receive the treatments. As a result, the patient ended up with getting brain damage. The hospital eventually had to make a payment of $71 million at the settlement. If you don’t want to lose your business money like that, you should heavily focus on the quality of translations that you are getting.

They can cause accounting errors

Mistakes done with translations are in a position to cause accounting errors as well. The accounting errors can be expensive for your business in the long run. 

In here, you need to understand that not just the words are in a position to cause troubles. When you take a look at the English speaking countries, the comma is being used to separate the large numbers. For example, a comma will be used when writing down “200,000”. This provides extra convenience to the person who is reading the number.

But in many other countries in the world, the comma is being used to represent a decimal place. Now you know what kind of a serious accounting mistake that it can create. If the meaning is not conveyed correctly, you will be meaning 1/1000th of the number that you actually wanted to communicate.

This is the main reason why you need to make sure that you are getting the assistance of a translator who has a clear understanding of both the languages and norms on how the numbers are represented. Then it is possible to refrain from such mistakes.

Likewise, it is also important to note that the dates can also get wrong in such a way. For example, November 10, 2019 is displayed as 4/10/2019 within the UK. But in Brazil, the same format will be used to represent October 11th of 2019. 

You will have to spend more money to rework 

Once you discover the fact that you have made a mistake with a translation, you will have to work on it again and fix the error. This is an expensive job to do. You will have to spend a considerable amount of money out of your business to do it. You will have to do many more sales to recover that amount.

On the other hand, it is also important to note that translation errors can lead you towards marketing expenses and production expenses as well. They include rebranding efforts and reprinting expenses. In some of the instances, the companies end up with missing their deadlines due to the mistakes that they did with translations.

For example, HSBC recently launched a new international brand, which had the slogan “Assume Nothing”. However, a translation mistake made that say “Do Nothing.” This made HSBC spend a considerable amount of money on rework.

It can deliver a poor user experience 

As a business, you are always concerned about the user experience that you are delivering. If you fail to deliver perfect user experience, you will end up with losing your customers. Translations that you do are in a position to contribute heavily towards the user experience that you can create as well. 

For example, if there are poor quality translations with spelling mistakes on your website, you will be making life difficult for a person to go through your business website. As a result, you will not be able to get that visitor converted into a lead. 

Final words 

Now you know how bad translations can cost your business. Make sure that you don’t do these mistakes with translations at any given instance.

This article first appeared on Harry Clark blog


Recent Articles about Translation  

What is a Translation Management System?
What is a Translation Management System?
Last Updated on March 10, 2021

If you are done with the translation process every time you visit a website, then the translation management system is for you. It is a software platform that is responsible for automating the translation process. 

There are a lot of languages that people speak around the globe, and you might know a few or only one of them. However, what if you know that you can understand them all with an automatic translation system? Well, it must be like a treat for many of us. It is the base behind the invention of translation management systems.  (more…)

Top Translation Quality Assurance Tools
Top Translation Quality Assurance Tools
Last Updated on March 3, 2021

Software products for translation quality assurance are tools that help with identifying regular missteps found in translated messages, utilizing formal attributes. 

With regards to translation work, there are many tools for interpreters to browse. The test isn’t the absence of software yet rather finding the best tool for our specific goals. Quite recently, we gathered top-notch of the best free tools for freelance interpreters; today, my focus is on translation quality and productivity.  (more…)

Best Translation Management Systems for Companies
Best Translation Management Systems for Companies
Last Updated on February 24, 2021

A translation management system resembles a riddle, every one of whose pieces satisfies a specific capacity. Together, they uphold and quicken the translation cycle. For instance, the project management module serves the arrangement of all clients who are associated with the interaction like project managers, language service suppliers, terminologists, and so forth.  (more…)

What is Segmentation in Translation?
What is Segmentation in Translation?
Last Updated on February 17, 2021

Segmentation in translation is the way toward separating a source text into more modest units for translation. These units are arranged by picking specific segmentation decisions that fill in as a base for making and editing translation recollections, as per a picked language pair. These standards comprise a progression in translation robotization as frameworks’ figure out how’ to remember them, and they are naturally applied during the translation work process.  (more…)

What are the Segmentation Rules in Translation?
What are the Segmentation Rules in Translation?
Last Updated on February 10, 2021

Segmentation in translation is the way toward separating a source text into more modest units for translation. These units are arranged by picking specific segmentation rules that fill in as a base for making and altering translation memory, as per a picked language pair. These rules comprise a headway in translation robotization as frameworks’ figure out how’ to remember them, and they are naturally applied during the translation work process.  (more…)

What is Translation Quality Assurance?
What is Translation Quality Assurance?
Last Updated on February 3, 2021

A poor translation can deplorably affect the acknowledgment of your product, and moreover, it can, without much of a stretch, become a shame to your image. Translation Quality Assurance is a thorough tool that checks for machine-detectable blunders while you translate in a translation management software.  (more…)

What is OCR?
What is OCR?
Last Updated on January 27, 2021

OCR (optical character recognition) is the utilization of technology to recognize printed or manually written content characters inside digital pictures of actual reports, for example, a filtered paper record. 

The fundamental cycle of OCR includes inspecting the content of a record and making an interpretation of the characters into code that can be utilized for information handling. OCR is at times additionally alluded to as text recognition. OCR frameworks are comprised of a mix of equipment and software that is utilized to change over actual reports into machine-readable content. Equipment, for example, an optical scanner or particular circuit board, is utilized to duplicate or read the text, while software commonly handles the high-level preparation. The software can likewise exploit artificial knowledge (AI) to execute further developed strategies for astute character recognition (ICR), like identifying dialects. (more…)

Get The Best Translation Price