+971 4 269 9996

Do You Keep Up with GR8 Ways to Communicate?

Do You Keep Up with GR8 Ways to Communicate?

Do You Keep Up with GR8 Ways to Communicate?

We believe nowadays there is hardly a person of medium age who doesn’t know how to use a computer or how to text. How updated are you? Do you use all these moderns tricks to rock your messages?

Recently, we have spoken about emoji which became a modern trend of today’s communication. Today we want to talk about another tendency of these latter days.

Have you ever encountered a number of acronyms and abbreviations that made you scratch your head in trying to figure out what they mean? These are called Internet slang, chatspeak, netspeak, cyber slang or Internet shorthand.

 

What is Internet Slang and Social Media Acronyms?

Internet slang refers to various kinds of slang used by different people on the Internet. It is difficult to provide a standardized definition of Internet slang due to the constant changes made to its nature. However, it can be understood to be any type of slang that Internet users have popularized, and in many cases, have coined.

An acronym is a word or name formed as an abbreviation using the initial components in a phrase or a word, usually individual letters and sometimes syllables.

They are popularized by the thousands of online users. In several cases, they were also the ones that coined many of these Internet shorthands. Actually, the original terms used by text message senders were born out of necessity, because of the limit in the number of characters in the early versions of mobile phones.

However, Internet slang was created when the Internet was still new but some of the words used were older than the Internet. While they facilitate communication with those who know and understand them, it can take twice the time for uninitiated people to decipher what they mean, if at all. They could be troublesome, especially when the people chatting are not of the same generation or of the same age. It could be embarrassing, to say the list, to ask the person you’re chatting with for the meaning of the acronym that she/he just typed.

Internet slang also stunts people’s ability to communicate properly. They negate many of the practices and expectations associated with the written and spoken language. They present a hard-to-solve issue to translation services providers as well, because they are difficult to translate into other languages.

On the other hand, the Internet becomes a fertile ground for the development of new slang due to the availability of information, enabling the creation of new languages for various online groups. Internet slang in effect provides online communities with their own identity because they are able to coin new words specific to their needs.

 

What is the source of this popular phenomenon?

Internet speech is so rich and constantly evolving, it is difficult to keep up with it. But the Internet is not the only source of these new acronyms, phrases, words, and abbreviations. Some came from broadcast media while others are from popular shows. Real life also brings a big contribution to the emergence of such words.

 

Let us introduce some of the Internet shorthands

It is impossible to mention all of the acronyms and slang, but let’s have a look at those that may be found easily at any social communication platform.

  • GR8 (great) – This is an abbreviation for “Great”
  • AMA (Ask Me Anything) – an authority on a subject fields open questions.
  • DM (Direct Message) – a term used for a private communication with someone.
  • Lag – Lag is when a computer application is slow to respond, or any other device slows down because of a poor connection or old hardware.
  • TBH (To Be Honest) –  It’s a filler phrase people use it when they feel like what they’re about to say is extra honest
  • IMHO (In My Humble Opinion) – Can be used before stating your opinion on a matter being discussed.
  • IRL (In real life) – When you’re talking about something that exists offline, you can use IRL to mean “in real life.”
  • ELI5 (Explain Like I’m 5) – When someone gives a complex explanation for an event and you need them to say it in a more understandable way, this phrase is the one to help you.
  • TIL (Today I Learned) – When you learn about information that isn’t new but is novel for you, share it with the world by adding a “TIL”.
  • Totes / Adorbs – “Totes” and “adorbs” are shortened versions of “totally” and “adorable.”

 

Acronyms in other languages

Now, here’s something different, not new, but in different languages, which you can use to wow your friends.

Thais are also updated when it comes to netspeak or chatspeak. One of the most common acronyms, LOL is 555 in Thai. This is because the pronunciation of the number 5 is similar to ”ha” or the letter ”h” therefore typing three 5s in succession is like saying ”hahaha.”

Your Portuguese friend might be typing SQN, which translates to só que não. In English, the nearest equivalent is ”just no,” which is something you can use when you are not in the mood to do anything.

Another Portuguese acronym with the closest translation in English is a ”good deal” is BBB or Bom, Bonito, Barato. Individually, the words mean good, pretty, cheap but BBB is better sounding.

There are some technological limitations for languages that are not written using the Latin alphabet but as they say, things are invented out of necessity. Therefore, it brought forth the Arabic Chat Alphabet, also called Franco-Arabic, Arabish or Arabizi, where they are able to write some Arabic words quickly by combining the Latin alphabet and Arabic numerals. The letter qāf is represented by the number 9. In the Latin alphabet, this is the letter Q. So when you see ”9alb” it stands for qalb or ”heart” in Arabic.

 

Be aware: a new vocabulary

The Internet has brought about many things that are extraordinary. Now, there are some words that are even given new meanings. These are closely related to emojis and memes that are also in vogue today.

  • Lurk/Lurker –this is someone who visits a forum, blog or website often but doesn’t leave any comments.
  • Nomophobia – a word that combines the Greek term, phobia or panic and a ”no mo,” which is short for ”no mobile phone.” A nomophobic person is the one who panics when he or she is without a cell phone.
  • Knowmad – people who roam the world and share their travel experiences by uploading tons of pictures and videos of places they have visited on their social media page. It’s a combination of ”knowledge” and ”nomad.”
  • Wexting – a combination of walking and texting with the head down. It refers to people who cannot seem to let go of their phones and continue to indulge in exchanging text messages, unmindful of where they are going.

 

Isn’t it GR8?

Learning more is always a chance to be up-to-date. Knowing more things of the popular trends is a great possibility to communicate a bigger audience and not to feel left out. In a way, this Internet slang and acronyms enrich your vocabulary indirectly.

While they are predicted to stay, with some officially getting included in dictionaries if people keep using them long enough, remember that these cannot replace proper grammar. They help online to speed up online communication especially for the younger generation, but they should also be weaned from using Internet speak for their own good.

 

 

References:

www.makeuseof.com

www.fluentu.com

en.wikipedia.org

en.wikipedia.org

www.daytranslations.com


Recent Articles about Language  

Translating from an image File
Translating from an image File
Last Updated on October 21, 2020

Are you looking forward to translating an image? Then you must be looking for the most effective method to get the job done. Translating from an image is not the easiest thing that you can do. That’s because you will come across numerous challenges while you are trying to get the job done. However, you don’t need to worry too much because there is lots of help and support available. In the meantime, you can discover numerous methods that are available to end up with getting the translation job done as well.

We will share details about some of the best translation methods available to proceed with translating from an image file. It is up to you to go through these options and pick the best method based on your preferences. (more…)

Translating from a PDF File
Translating from a PDF File
Last Updated on October 14, 2020

Do you have a PDF document to be translated from one language to another? Then you might come across some challenges. That’s because PDF files are not designed to be edited. However, you don’t have to give up your hopes because there are some effective methods available to translate the PDF documents. From this article, we will share more details about the options available for you to proceed with translating form a PDF file. You can go through these options and make a decision to move forward. (more…)

Top localization mistakes to avoid
Top localization mistakes to avoid
Last Updated on October 7, 2020

The invention of personal computing and software in the 1970s is one of the earliest points in time where we can trace the origins of localization. Even though these developments took place in the United States, and English was the language chosen by default, businesses decided to expand internationally and take their products to new markets that demanded new languages. This created the need for developers to establish translation best practices, at the beginning trying to find linguists that would help with the translation of textual strings, and then into the joint effort known as the GILT (Globalization, Internationalization, Localization, and Translation) process. (more…)

Top Factors of a Quality Translation
Top Factors of a Quality Translation
Last Updated on September 30, 2020

Choosing a qualified and reputed translator will never be an easy thing to do. You will have to do your homework and make sure that you locate the right service provider, who can help you with getting the translation job done. This is where you will need to take a look at the top factors of a quality translation. Based on those factors, you can analyze the translation companies that offer services to you. Along with that, you will find it as an easy task to locate he best translation service as well.

Here is a list of top factors of a quality translation that you should always consider at the time of selecting a translation service. (more…)

The right steps to take to localize a video game
The right steps to take to localize a video game
Last Updated on September 23, 2020

Video games show substantial abilities to impact our daily lives and associations; for example, Games for Change advance the utilization of games for instruction and social activity and regularly include youngsters in the production of games they can use to communicate on significant issues and recent developments. Some clinical experts, for example, Doctor Kourosh Dini, likewise feel that “age fitting multi-player video games can permit youngsters to figure out how others think – a key part of sympathy. (more…)

Why are some languages expensive to translate?
Why are some languages expensive to translate?
Last Updated on September 16, 2020

The expression” language” is extracted from the Latin word language, which means tongue. Whereas demand to express one’s interests and emotions are innate, the potential to communicate with other people through language is master. The Accession of language gets started with the inceptive tears, groans, squeak, and heave of the neonate.

Languages are the basic element for any communication strategy. It is the formula for human communication. Languages can be different according to region, religion, and species. Languages depict the new thoughts, situations, and mind mapping of the person. (more…)

Why Film Translation is Very Challenging?
Why Film Translation is Very Challenging?
Last Updated on September 2, 2020

The best quality movies are often being translated from one language to another. That’s because people in all parts of the world are interested in enjoying such quality productions. In order to make a movie available to people in a different language, film translators will have to do a massive job. It is never an easy job to do be done. They come across numerous challenges while trying to get a movie translated from one language to another.

(more…)

Get The Best Translation Price