+971 4 269 9996

How to Prepare Your Website for Translation

How to Prepare Your Website for Translation

How to Prepare Your Website for Translation

Globalization supported by a very vibrant, innovative, challenging and competitive digital marketing platform has put the cats among the pigeons. If your brand enters the fray with a website then you would need to “run the gauntlet” and meet the challenges thrown. In the context, your website would become your most important marketing tool. It would need to have the ability to sustain your total digital marketing endeavours.

Unlike in the past, your marketing strategies would not be directed only within a local or limited community but with globalization, you would be exposed universally. In such a context it is imperative that you speak to your prospective global customers in their own language. It would be futile to try to communicate with them in your language because they would not understand you.

Everything is not lost there is a solution at hand which would enable you to effectively communicate with your customers in their own language. You could employ any of the translation apps available and have your website conducive to such an environment. Your website could communicate in any of the 200 plus languages available in the apps which would assure you that your website is communicating effectively with your prospective customers.

Preparation for this endeavour would need to be followed prudently so that your website would be with all others equally competing to get your customers to communicate effectively with your brand.  

Set your goals

Upfront you would need to determine your goals as to what your website would need to accomplish. Is the website for internal management of overseas offices or is it to strategize and bring in new customers. The goals would need to be set with the right parameters. Either way it would be prudent to know what your audience would be and how you intend to target it.

The purpose and what you would need to accomplish should be questions that you would need to find the right answers. Based on what you would need the scope and method of translation could be arrived at and with that the required budget to be set aside. 

Allocate your budget

You would have incurred a cost to develop your website initially but that would be to communicate with prospective customers in a language you are comfortable in. You would have spent many a midnight oil to develop, design and create your website and now you would need to go through a similar process.

This would be the icing on the cake because you would be communicating with a global audience ensuring that you are brand worthy of being on the platform of the world. Most of what you have already built into your website would need to be digestible in the languages you would be communicating with your clients. Hence a budget would need to be set aside to determine the cost of the endeavour.

Adopted strategy for URLs, partially and non-translated data

There are many aspects to be looked into especially what needs to be translated and what needs to be in its original language. Some technical inputs would be required to determine these requirements. If you do not possess the technical expertise to execute such requirements you would need to call on the experts to help you out.

The options to get about accomplishing this is wide and varied hence taking every aspect into consideration would be prudent. Notices would need to be posted if your customers have certain difficulties in manoeuvring within your website.   

Preparation of technical aspects

You could have your website translate in many fonts, be it Western, Asian or other. To accommodate such an endeavour it would be necessary to prepare everything in Unicode so that the language and the required fonts would be made available simultaneously. This would be the real thing where you would communicate with your prospective customers in their language without anything left to chance. The effectiveness of the translation would be wholesome and with no loopholes left to irritate your valuable customers.  

Separating code from the translated text

It is imperative that the right translations are effected especially from the XML, HTML and other files to ensure proper separation of text. Professional input is required to ensure that the right translation is effected when your customers request it.

Language expansion or contraction

Some languages and their text could have some unique properties which could create some issues. To ensure everything runs smoothly it is important to accommodate the relevant text within determined parameters. This would need the relevant language to be either expanded or contracted to fit into the predetermined areas.

Managing graphics with text

It is imperative that along with content the text and accompanying graphics too would need to be translated. Some of these could be quite expensive to execute but with the right professional touch it could be accomplished. Some graphics could for some reason or other be considered offensive in some languages, which would need to be looked at and the right changes made for better presentation.

Branding and messaging tools

The content on your website should be able to encompass everything that the website seeks to project. Hence copywriters would need to have a thorough knowledge about this aspect. This is so because when translated into different languages the idea that needs to be conveyed should be done without any deviations or exceptions.

This would help in proper branding and also convey the appropriate messages which are important for the website to bring the desired results.

Search Engine Optimization (SEO) strategy

This is one of the most important aspects in your website being found by prospective customers. Selecting the right keywords would assure that, but when languages change in the translation these keywords would also change. This aspect would need close scrutiny and the right keywords to ensure effective SEO would need to be strategized.

Keep an eye on inherent information, like contacts, numbers and others

All relevant information on your website should be kept secure and the translations should not affect this. Nothing should be lost and the website should retain every information received.


Recent Articles about Translation  

What is a Translation Management System?
What is a Translation Management System?
Last Updated on March 10, 2021

If you are done with the translation process every time you visit a website, then the translation management system is for you. It is a software platform that is responsible for automating the translation process. 

There are a lot of languages that people speak around the globe, and you might know a few or only one of them. However, what if you know that you can understand them all with an automatic translation system? Well, it must be like a treat for many of us. It is the base behind the invention of translation management systems.  (more…)

Top Translation Quality Assurance Tools
Top Translation Quality Assurance Tools
Last Updated on March 3, 2021

Software products for translation quality assurance are tools that help with identifying regular missteps found in translated messages, utilizing formal attributes. 

With regards to translation work, there are many tools for interpreters to browse. The test isn’t the absence of software yet rather finding the best tool for our specific goals. Quite recently, we gathered top-notch of the best free tools for freelance interpreters; today, my focus is on translation quality and productivity.  (more…)

Best Translation Management Systems for Companies
Best Translation Management Systems for Companies
Last Updated on February 24, 2021

A translation management system resembles a riddle, every one of whose pieces satisfies a specific capacity. Together, they uphold and quicken the translation cycle. For instance, the project management module serves the arrangement of all clients who are associated with the interaction like project managers, language service suppliers, terminologists, and so forth.  (more…)

What is Segmentation in Translation?
What is Segmentation in Translation?
Last Updated on February 17, 2021

Segmentation in translation is the way toward separating a source text into more modest units for translation. These units are arranged by picking specific segmentation decisions that fill in as a base for making and editing translation recollections, as per a picked language pair. These standards comprise a progression in translation robotization as frameworks’ figure out how’ to remember them, and they are naturally applied during the translation work process.  (more…)

What are the Segmentation Rules in Translation?
What are the Segmentation Rules in Translation?
Last Updated on February 10, 2021

Segmentation in translation is the way toward separating a source text into more modest units for translation. These units are arranged by picking specific segmentation rules that fill in as a base for making and altering translation memory, as per a picked language pair. These rules comprise a headway in translation robotization as frameworks’ figure out how’ to remember them, and they are naturally applied during the translation work process.  (more…)

What is Translation Quality Assurance?
What is Translation Quality Assurance?
Last Updated on February 3, 2021

A poor translation can deplorably affect the acknowledgment of your product, and moreover, it can, without much of a stretch, become a shame to your image. Translation Quality Assurance is a thorough tool that checks for machine-detectable blunders while you translate in a translation management software.  (more…)

What is OCR?
What is OCR?
Last Updated on January 27, 2021

OCR (optical character recognition) is the utilization of technology to recognize printed or manually written content characters inside digital pictures of actual reports, for example, a filtered paper record. 

The fundamental cycle of OCR includes inspecting the content of a record and making an interpretation of the characters into code that can be utilized for information handling. OCR is at times additionally alluded to as text recognition. OCR frameworks are comprised of a mix of equipment and software that is utilized to change over actual reports into machine-readable content. Equipment, for example, an optical scanner or particular circuit board, is utilized to duplicate or read the text, while software commonly handles the high-level preparation. The software can likewise exploit artificial knowledge (AI) to execute further developed strategies for astute character recognition (ICR), like identifying dialects. (more…)

Get The Best Translation Price