+971 4 269 9996

How Profitable is the Career of a Translator?

How Profitable is the Career of a Translator?

How Profitable is the Career of a Translator?

The experts expect the language industry to reach $47.5 billion by 2021. A career of a translator can bring you consistent income in 2018, depending on the languages you know and how specialized your skills are.

Knowledge of a foreign language continues to be a huge selling point for finding a job in an increasingly global market.

Due to the international nature of many businesses, demand is high for candidates with a desire to work using their hard-earned language skills.

Thanks to the high number of online jobs available and the market’s growth, working as an interpreter or translator seems to be one of the best jobs for new graduates this year.

Payment depends on how skilled you are and what languages you know. To make a living out of translation, you need to be fluent in at least two languages and have credentials that prove your knowledge, such as a degree from an accredited college.

 

More Marketers Will Invest in Localization Services

Localization and translation services make up the fourth fastest growing industry at the moment. With more companies developing localized content for local markets, you can find many work opportunities as a translator.

Companies are looking for a multilingual specialized in marketing and localization. They need experts who can translate various types of content and then tailor marketing campaigns for specific target audiences.

From translating user manuals and software to adapt commercial messages for local markets, there’s a lot of work in this field.

As most internet users prefer to buy from companies that speak local languages, businesses need to adapt their strategies to connect with their potential customers.

Companies must localize in 2019 to maintain or increase their market shares. About 65 percent of multinational companies think localization is important or very important for increasing revenues this year. That makes for a lot of new work in this industry.

 

A Career in Translation Means More Than Being a Translator

In 2016, they were over 50,000 interpreters and translators working in the industry in the US alone. According to statistics, in 2020, the number of specialists in this field will reach 90,000.

Following a career in the language industry can take you way beyond plain translation. Localization projects require well-prepared project managers to guide teams. This includes translators, linguists, programmers, local marketing experts, and localization engineers.

If you have the right skills for the job, you can try building a solid career in translation without having to speak four languages.

Besides translation and interpretation services, companies in this industry provide a wide range of complementary services. Subtitling, dubbing, and voice-over are other areas in which you can build a career of a translator.

 

Translators Learn Something New and Useful with Every Project

A career of a translator keeps you permanently updated about the latest trends in your niche. Whether you work as a translator or an interpreter, this job forces you to keep learning to deliver the best results for your clients.

Some domains are more demanding than others. Medical and technical translation requires much more than just knowing the terminology in both the original and the target language.

When translating medical journals or users manuals, you need to understand the context of your translation. Knowing the topics in discussion well allows you to deliver high-quality translations, using the right terms and the correct writing style.

Permanent learning is an important element when building your career of a translator, in any niche. You must keep up with the latest discoveries and trends whether you translate a declaration of specifications for the pharma industry or a novel for a publishing house.

In any domain, knowing how people speak and what words they use gives you a huge advantage over your competitors.

 

A Word on Machine Translation

Machine translation and automatic tools won’t steal your job. A career in translation means learning to use CAT tools to work better and faster. We’re talking about complex software that can help you do your job with less room for errors. Free online tools still can’t provide accurate results, or replace human translation.

If you learn to use translation tools, you’ll be able to reduce turnarounds and keep payments in line with your peers. CAT tools help translators become better at what they do. They can’t do the job alone.

So, if you start a career in translation in 2018–as a freelancer or inside a company–you’ll still have a job in the following years!

This industry allows you to develop your skills and get better with every new project you take. You’ll get to earn more, as soon as you progress in your career of a translator. And even better than that? You get to specialize in a specific domain and become an expert in your niche.

With so many reasons to consider a career of a translator this year, there’s only one question left to ask–what are you waiting for?

 

Other Options

Working as a translator is not the only career option available to graduates–interpreting can be a lucrative and interesting job too.

Interpreters are of high demand in many areas of business and society, from foreign business meetings and court interpreting to speaking for a newly signed sports star from abroad.

Another option is project management. This role involves working with the translators to satisfy the clients’ requests and requires good organization, negotiation skills and, a lot of patience.

Although project managers perform little actual translating the job involves proofreading and knowledge of CAT tools is a huge advantage.

 

Practical Tips for Newcomers to the Translation Industry

  • Keep your CV up to date & specific

Translations agencies are busy places so if you want to stand out amongst the list of other potential translators you should make it clear what your skills are. When a project manager is searching for a translator, for a specific project your CV can make the difference between getting the job and being overlooked.

  • Learn to use CAT tools

CAT tools such as Trados and Memoq not only save time but can keep projects consistent and help you save your clients’ time and money.

  • Be prepared to be flexible

Translation requests can often be urgent so flexibility will mean a lot for project managers and clients.

  • Choose your rate carefully

As a freelance translator, you can choose your rates. It’s important to research the industry standard for your language combination and specialty, as this will directly affect the amount of work you can get. But you don’t want to be too cheap either…

  • Gain experience

Experience counts for a lot. Whether gained through an internship as a project manager, voluntary translation for a charity or interpreting for a friend, it will be useful in future jobs. Experience and knowledge in a specialist field are valuable and they demand a proper estimation.

 

 

References:

www.translatemedia.com

clearwordstranslations.com


Recent Articles about Translation  

What is a Translation Management System?
What is a Translation Management System?
Last Updated on March 10, 2021

If you are done with the translation process every time you visit a website, then the translation management system is for you. It is a software platform that is responsible for automating the translation process. 

There are a lot of languages that people speak around the globe, and you might know a few or only one of them. However, what if you know that you can understand them all with an automatic translation system? Well, it must be like a treat for many of us. It is the base behind the invention of translation management systems.  (more…)

Top Translation Quality Assurance Tools
Top Translation Quality Assurance Tools
Last Updated on March 3, 2021

Software products for translation quality assurance are tools that help with identifying regular missteps found in translated messages, utilizing formal attributes. 

With regards to translation work, there are many tools for interpreters to browse. The test isn’t the absence of software yet rather finding the best tool for our specific goals. Quite recently, we gathered top-notch of the best free tools for freelance interpreters; today, my focus is on translation quality and productivity.  (more…)

Best Translation Management Systems for Companies
Best Translation Management Systems for Companies
Last Updated on February 24, 2021

A translation management system resembles a riddle, every one of whose pieces satisfies a specific capacity. Together, they uphold and quicken the translation cycle. For instance, the project management module serves the arrangement of all clients who are associated with the interaction like project managers, language service suppliers, terminologists, and so forth.  (more…)

What is Segmentation in Translation?
What is Segmentation in Translation?
Last Updated on February 17, 2021

Segmentation in translation is the way toward separating a source text into more modest units for translation. These units are arranged by picking specific segmentation decisions that fill in as a base for making and editing translation recollections, as per a picked language pair. These standards comprise a progression in translation robotization as frameworks’ figure out how’ to remember them, and they are naturally applied during the translation work process.  (more…)

What are the Segmentation Rules in Translation?
What are the Segmentation Rules in Translation?
Last Updated on February 10, 2021

Segmentation in translation is the way toward separating a source text into more modest units for translation. These units are arranged by picking specific segmentation rules that fill in as a base for making and altering translation memory, as per a picked language pair. These rules comprise a headway in translation robotization as frameworks’ figure out how’ to remember them, and they are naturally applied during the translation work process.  (more…)

What is Translation Quality Assurance?
What is Translation Quality Assurance?
Last Updated on February 3, 2021

A poor translation can deplorably affect the acknowledgment of your product, and moreover, it can, without much of a stretch, become a shame to your image. Translation Quality Assurance is a thorough tool that checks for machine-detectable blunders while you translate in a translation management software.  (more…)

What is OCR?
What is OCR?
Last Updated on January 27, 2021

OCR (optical character recognition) is the utilization of technology to recognize printed or manually written content characters inside digital pictures of actual reports, for example, a filtered paper record. 

The fundamental cycle of OCR includes inspecting the content of a record and making an interpretation of the characters into code that can be utilized for information handling. OCR is at times additionally alluded to as text recognition. OCR frameworks are comprised of a mix of equipment and software that is utilized to change over actual reports into machine-readable content. Equipment, for example, an optical scanner or particular circuit board, is utilized to duplicate or read the text, while software commonly handles the high-level preparation. The software can likewise exploit artificial knowledge (AI) to execute further developed strategies for astute character recognition (ICR), like identifying dialects. (more…)

Get The Best Translation Price