These days, sites are an organization’s immediate window to the world and a noteworthy means of promoting. Globalization strategy should be started from creating such a website that would reach worldwide, speak to many people, and understand their needs and interests and culture. Website localization should be a vital component of your marketing strategy if you compete in global markets. You may already adapt your products or services to meet the requirements of local legislation, markets, habits and tastes.
Localization of a website is the complex process that comprises project management, translation and review, quality assurance, online testing, in-time updates, and the reuse of previous content – modifying the existing website to make it accessible, usable, and culturally suitable to the target audience. All these may be done in an environment with multiple time zones, business practices, and legal systems.
The localization of the websites helps to represent company’s unique style, vision, approach, highlight the strong sides of services and products. And it also guarantees that your very website will get a step ahead of your competitors.
If you are aimed at localization of your website wishing to appeal to culturally different clients across a varied demographic – we are here to help. We offer website localization that is tailored to your needs.
What is the difference between translation and localization?
Translation focuses mainly on the conversion of lexical units and strings from the source to the target language.
Localization takes social and aesthetic differences of the target demographic into account to make your website contents more effective.
The Process of Website Localization takes several steps:
- Planning and preparation
- Setting goals and defining major requirements
- Content audit, analysis, and transfer
- Project Proposal
- Translation and localization
- Project Launching
Type of websites we translate
- Corporate websites
- Online stores
- Informative websites
- Landing pages
- Product catalogs
- Career websites
- Travel websites
- News websites
- Editorial content
- User generated content
- Scientific websites
- Academic websites
- Online portals
Once you translate your website you open a gateway for more traffic and revenues from other cultures beyond national borders. Buyers are likely to buy when they feel comfortable in understanding the language.
We introduce your website to other cultures, regardless of the complex platform or purpose of your website.
|· Corporate websites
· Personal websites
· Authors / writers websites
· Community building websites
· Mobile devices websites
|· Photo sharing websites
· Informational websites
· Directory websites
· E-commerce websites
Over the past 20+ years, AGATO has provided website localization to and translation to all sorts of websites with the help of our native professional translators and localization engineers.
To ensure most effective translation and localization, we pick up translators:
- Who are most familiar with the field of your website
- Who live in the target country of your website
Further, we create a glossary for your website to ensure consistency of translation all over the website. Also, we create a translation memory for your website. That means you do not have to pay for the previously translated portion of the websites.
We can translate your website in two different ways, according to your need:
- In a traditional way, where we retrieve the text and provide translation in a Word or Excel format. Separately, we also localize images and graphics on the website.
- In agile way, we provide you with a mirror-image HTML files of your website that you can simply insert into your website, or we can do that on your behalf if authorized.