+971 4 269 9996

The Basic Elements of Professional Proofreading

The Basic Elements of Professional Proofreading

The Basic Elements of Professional Proofreading

After compiling a document, it is important to proofread it. Nobody is perfect and you will make mistakes when you are compiling the document. Those mistakes can be identified during the proofreading stage. If the document is in a position to create a major impact, it is better to get the assistance of a professional proofreading service. Then you can make sure that the document is perfect to be presented, submitted or published.

What exactly is proofreading? 

Proofreading is the final step that you can find in the writing process. This is associated with discovering and correcting all the typographical mistakes that can be found in the text, punctuation, grammar, spelling, formatting and even style. It is important to make sure that all these aspects are in proper order within the formatted document. Along with that, you can ensure the accuracy and consistency of the work that is presented. 

Basic elements of professional proofreading 

The professional proofreaders tend to follow a specific approach in order to get the proofreading work done. You need to make sure that you have a clear understanding of the strategies that they follow in order to ensure positive results with proofreading. This will help you to end up with securing maximum positive returns at the end of the day.

Dividing the text 

Before the proofreading process, the professional proofreaders tend to go ahead and divide the text into individual sentences. This is the most effective method available for them to go through the individual sentences carefully. It is important to make sure that this approach is followed at the beginning of every new sentence. When working along with a printed copy, it is important to isolate the lines of sentences. This can be done with the assistance of an opaque object. For example, a ruler will be able to provide assistance to the proofreaders to get their job done.

Developing larger sentence aspects 

The proofreaders don’t tend to go ahead and do the changes to the sentences at once. Instead, they prepare themselves accordingly. For example, it is important to focus on the overall context of the paper before moving forward to make the corrections. Then the proofreader will be able to do changes to the organization, structure and context as required. In the meantime, it is also important to pay attention to the sentences that lack supportive information or length as well. Then it is possible to end up with getting maximum returns with completing the proofreading job.

Analyzing the formats and tense of the sentences 

The next important thing that the proofreaders will need to be mindful about is the format and the tense of the sentences that they can dee in the document. The document should be formatted perfectly well according to the intended purpose of use. In addition to that, appropriate usage of tense should be present throughout the document as well. 

The tense of a document can change throughout the words that are written in it. For example, the abstract of a literature document should be written in the past tense, whereas the discussion and conclusion should be written in the present tense. It is up to the proofreaders to analyze this and make sure that proper tense is being maintained throughout. Along with that, it is possible to get a clear picture of the overall quality of the document.

Reduction of unnecessary words 

Unnecessary words are in a position to make the documents unreadable. Therefore, it is important to pay special attention to reducing unnecessary words that are present in the document. The proofreaders are in a position to go ahead and reduce all sorts of unnecessary words that are present within the documents.

Most of the proofreaders tend to remove unnecessary words in the documents before they look for mistakes. Along with the removal of unnecessary words, it is possible to make sure that the document is concise, clear and direct.

Multiple proofreading rounds 

A single round of proofreading is not in a position to deliver the best outcomes to the people. Hence, it is important to go through multiple proofreading rounds to make sure that the document is perfect. This is a practice that you can find among the proofreaders out there in the world.

During the first round of proofreading, it is important to go through the context word by word. In addition to that, it is important to scrutinize the visual elements as well. In every single subsequent proofreading round, you need to make sure that you refrain from going through the entire text at all times. You should do this unless you are instructed to do it. However, you should double-check and make sure that all the requested changes are done accordingly. Then it is possible to make sure that new problems will not take place.

While going through the proofreading stages, the errors should be flagged. However, it is important to make sure that no stylistic, structural or copy editing activities are performed.

Corrections 

At the end of each proofreading round, corrections will take place. During the correction round, special attention will be paid towards punctuation, grammar and spelling. In addition to that, the misplaced modifiers, verb agreements and incorrect pronoun cases will be fixed as well. All these changes will be done within the limits of the proofreader. 

Then the proofreader will make sure that the very first proof has all the additional elements that are prepared for the layout as well. In addition to that, the accuracy and consistency of the elements will be monitored carefully.

Final words

Working as a proofreader is never an easy thing to do. A person who works as a proofreader will have to go through a series of struggles to get a quality job done. In the meantime, it is important to make sure that you hire such a professional proofreader to get your proofreading work done. 

This article first appeared on Harry Clark blog


Recent Articles about Translation  

Translation in the Global Cultural Economy
Translation in the Global Cultural Economy
Last Updated on June 2, 2021

Globalization has influenced the translation business actually like each and every other industry both decidedly and adversely. While in the product space we have profited with lower costs with the same or prevalent quality made from nations China, a comparative pattern has been found in the business translation as well. 

Translators from the created world need to rival those from the minimal expense nations now, yet it has not infested much either because of language obstructions. For instance, it’s difficult to track down people conversant in dialects like Swedish and furthermore say French from nations like Sri Lanka or Bangladesh. Globalization has brought about expanded associations among people groups and societies of the world. 

(more…)

Good Translation: Art, Craft, or Science?
Good Translation: Art, Craft, or Science?
Last Updated on May 26, 2021

Translation can be a craft when done by machines or in a machine-like design, however, a good translation is a greater amount of an artistic cycle. 

Regardless of whether you accept that translation can be viewed as art depends, I think, on whether you are yourself a translation administration proficient. For the non-translation specialist, clearly, translation isn’t an art structure, but instead a craft or a science (presumably the previous) on the grounds that not at all like art there is no firm arrangement of rules and calculations you can follow. For instance, in any craft – say, carpentry – there are clear recipes that can be followed.

(more…)

The History of Translation
The History of Translation
Last Updated on May 19, 2021

Same as all of the great phenomena in the world, translation has also a wide and deep history. You might get surprised to know that the translation of the Hebrew Bible into the Greek language was considered the first major translation of the western world in the third century. 

In today’s world. The translation is considered as an affair that is not only high-tech but also high-speed. There are multiple businesses around the globe that require fast communications at extremely low rates without any distortion in the quality. It all is covered by the translation industry but it is the only way to enable communication between different people who speak different languages. 

(more…)

Usability Strategies for Translating Technical Documentation
Usability Strategies for Translating Technical Documentation
Last Updated on May 12, 2021

A ton of innovation has traveled every which way in the course of recent years. Innovation that sticks around not just backings a specific business objective, it does it well. For instance, it wasn’t sometime in the past that portable innovation was the “following huge thing.” Businesses clamored to foster a versatile presence, however, gave little idea of what it would mean for their current site, innovation, staff, and clients. The decision of how and what to translate in a technical document is usability in translation. (more…)

Language and Сulture in Translation: Competitors or Collaborators?
Language and Сulture in Translation: Competitors or Collaborators?
Last Updated on May 5, 2021

Language and culture have solid ties. Language is a component for diverting culture and social bonds. Different thoughts are borne from differing languages inside a similar culture. While collaborating with a language note that there is a communication with a culture also. This is significant when imparting in a different market. Words, images, signs, etc can take on different implications and changing degrees of significance from one spot to another. It is thus why it is fundamental for translations to be directed by the individuals who know the culture and who know the language.

(more…)

How the Latest Earphones Translate Languages?
How the Latest Earphones Translate Languages?
Last Updated on April 28, 2021

You might get surprised by reading the heading as if language translator earphones really exist or not. Well, it is not a joke, and language translator earphones do exist and are considered the latest innovation among translation devices.

In today’s busy life, when you have to travel abroad for international meetings, and other stuff; nothing can be more satisfying to have language translator earbuds. These earphones can help you a lot in your daily life activities, and also you don’t need a translator all the time while you are traveling abroad. Isn’t it something really great?

(more…)

Translation Strategies for Translating a News Article
Translation Strategies for Translating a News Article
Last Updated on April 21, 2021

You might get surprised to know that there are millions of people in the United States who speak other than the English language in their surroundings. Also, a huge majority of those people are not aware of the “well” English language. It is the reason behind the translation of news articles so that everyone could understand what’s going on in their surroundings without getting worried about the language in which the news article is published. 

(more…)

Get The Best Translation Price





Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/customer/www/agatotranslate.ae/public_html/wp-includes/script-loader.php on line 2652