+971 4 269 9996

Top 5 Tips for Business Translation

Top 5 Tips for Business Translation

Top 5 Tips for Business Translation

If you are a business owner or an executive, you will come across the need to get translation services on a regular basis. In such instances, you need to make sure that you are investing in the most appropriate technique to get your documents translated. It can help you to receive outstanding results in the translation process as well. 

Translations can be considered as an interpretative act. In addition to that, it can also be considered as a creative one. You need to understand that translation is not a static process. Instead, it is a vibrant process, which is moving along with the language. Within the context of the text, the translator is playing an invisible role. In fact, a great translator has the ability to remove the barrier that is created by an unfamiliar language. It can also help the writer to go ahead and directly communicate along with the foreign reader in an efficient manner. 

A properly executed translation can act as a distinctive within the second language. In addition to that, it can also capture the spirit of a text. It can also capture energy in an efficient manner. 

Here are some of the greatest tips that you need to keep in mind while you are getting a translation done. These business tips can help you end up with the most impressive results with translation at the end of the day as well. 

1. Make sure that you avoid machine translation 

As the first thing, it is important to keep in mind that machine translation is not in a position to deliver the best possible results to you with translation work. Therefore, you need to refrain from machine translation as much as possible. In most of the machine translation tools, word to word translation is offered. This cannot deliver the best document translation experience to you at the end of the day. 

It is true that the development of machine learning and artificial intelligence has helped machine translations to come a long way. However, they are still not in a position to mimic human translations. You will need to do lots of work in order to get machine translations done on your own. Therefore, it is better if you can seek the assistance of an experienced human translator to get your business translation requirements catered. This can help you to end up with the best possible returns at the end of the day as well. 

2. Make sure that you pick the translation company in advance 

It is also important for you to ensure that you pick the translation company in advance. Last-minute decisions are never good and they are in a position to lead you to lots of stress. In such a situation, there is a high possibility for you to go ahead and pick an incompetent service provider as well. You shouldn’t allow that to happen. That’s why it is important to pick the translation company in advance. This can help you to go for the service accordingly and ensure that you get the best possible returns at the end of the day as well. 

You need to do heavy research before you locate a translations service provider. The time you spend on this research is totally worth when compared to the results that you get at the end of the day. 

3. Get a translation team that has a clear understanding of your style 

You must also stick to a translation team, which has a clear understanding of the style that you need to go ahead with. Every single business that exists out there in the world has its own styles. This strongly aligns with the brand of the business as well. You need to make sure that you are picking a translation company that aligns with the style. Then you will be able to end up with the best possible outcomes at the end of the day as well. 

If you can communicate your brand correctly with the new language, you will be able to make your brand and its value closer to them. Along with that, you can experience lucrative returns at the end of the day as well. This can eventually help you to ensure your success with the translations. 

4. Plan the translations schedule ahead of time 

It is important to make sure that you stick to a proper schedule at the time of getting translations done. It can also deliver an outstanding series of results to you at the end of the day. In other words, you can overcome last-minute surprises when you are planning the translations schedule ahead of time. 

You need to work out on a plan at the beginning of the translation project and share that with the translations provider. Then you can encourage the provider to stick to the plan that you propose. You are looking forward to getting your translation work done for business purposes. You have many pre-planned activities to get done after it as well. Therefore, you cannot simply afford the translations to lag behind. After creating a schedule, you can stick to it and ensure that no delays take place in your plan.

5. Add localization into the translated content 

Last but not least, you need to be mindful about adding localization into your translated content. The best translators or the native translators have a clear understanding of how to do it. You can also get the help of such a native translator and ensure that localization is added into the translated content. Then you will be able to communicate your message to the new audience in an effective manner. When you do this for business, you will be able to preserve your reputation, save the company money and enhance the marketing ability that you have as well. You will love the returns that you are getting out of it.

This article first appeared on Harry Clark blog


Recent Articles about Translation  

Translation in the Global Cultural Economy
Translation in the Global Cultural Economy
Last Updated on June 2, 2021

Globalization has influenced the translation business actually like each and every other industry both decidedly and adversely. While in the product space we have profited with lower costs with the same or prevalent quality made from nations China, a comparative pattern has been found in the business translation as well. 

Translators from the created world need to rival those from the minimal expense nations now, yet it has not infested much either because of language obstructions. For instance, it’s difficult to track down people conversant in dialects like Swedish and furthermore say French from nations like Sri Lanka or Bangladesh. Globalization has brought about expanded associations among people groups and societies of the world. 

(more…)

Good Translation: Art, Craft, or Science?
Good Translation: Art, Craft, or Science?
Last Updated on May 26, 2021

Translation can be a craft when done by machines or in a machine-like design, however, a good translation is a greater amount of an artistic cycle. 

Regardless of whether you accept that translation can be viewed as art depends, I think, on whether you are yourself a translation administration proficient. For the non-translation specialist, clearly, translation isn’t an art structure, but instead a craft or a science (presumably the previous) on the grounds that not at all like art there is no firm arrangement of rules and calculations you can follow. For instance, in any craft – say, carpentry – there are clear recipes that can be followed.

(more…)

The History of Translation
The History of Translation
Last Updated on May 19, 2021

Same as all of the great phenomena in the world, translation has also a wide and deep history. You might get surprised to know that the translation of the Hebrew Bible into the Greek language was considered the first major translation of the western world in the third century. 

In today’s world. The translation is considered as an affair that is not only high-tech but also high-speed. There are multiple businesses around the globe that require fast communications at extremely low rates without any distortion in the quality. It all is covered by the translation industry but it is the only way to enable communication between different people who speak different languages. 

(more…)

Usability Strategies for Translating Technical Documentation
Usability Strategies for Translating Technical Documentation
Last Updated on May 12, 2021

A ton of innovation has traveled every which way in the course of recent years. Innovation that sticks around not just backings a specific business objective, it does it well. For instance, it wasn’t sometime in the past that portable innovation was the “following huge thing.” Businesses clamored to foster a versatile presence, however, gave little idea of what it would mean for their current site, innovation, staff, and clients. The decision of how and what to translate in a technical document is usability in translation. (more…)

Language and Сulture in Translation: Competitors or Collaborators?
Language and Сulture in Translation: Competitors or Collaborators?
Last Updated on May 5, 2021

Language and culture have solid ties. Language is a component for diverting culture and social bonds. Different thoughts are borne from differing languages inside a similar culture. While collaborating with a language note that there is a communication with a culture also. This is significant when imparting in a different market. Words, images, signs, etc can take on different implications and changing degrees of significance from one spot to another. It is thus why it is fundamental for translations to be directed by the individuals who know the culture and who know the language.

(more…)

How the Latest Earphones Translate Languages?
How the Latest Earphones Translate Languages?
Last Updated on April 28, 2021

You might get surprised by reading the heading as if language translator earphones really exist or not. Well, it is not a joke, and language translator earphones do exist and are considered the latest innovation among translation devices.

In today’s busy life, when you have to travel abroad for international meetings, and other stuff; nothing can be more satisfying to have language translator earbuds. These earphones can help you a lot in your daily life activities, and also you don’t need a translator all the time while you are traveling abroad. Isn’t it something really great?

(more…)

Translation Strategies for Translating a News Article
Translation Strategies for Translating a News Article
Last Updated on April 21, 2021

You might get surprised to know that there are millions of people in the United States who speak other than the English language in their surroundings. Also, a huge majority of those people are not aware of the “well” English language. It is the reason behind the translation of news articles so that everyone could understand what’s going on in their surroundings without getting worried about the language in which the news article is published. 

(more…)

Get The Best Translation Price





Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/customer/www/agatotranslate.ae/public_html/wp-includes/script-loader.php on line 2652