+971 4 269 9996

Top Factors of a Quality Translation

Top Factors of a Quality Translation

Top Factors of a Quality Translation

Choosing a qualified and reputed translator will never be an easy thing to do. You will have to do your homework and make sure that you locate the right service provider, who can help you with getting the translation job done. This is where you will need to take a look at the top factors of a quality translation. Based on those factors, you can analyze the translation companies that offer services to you. Along with that, you will find it as an easy task to locate he best translation service as well.

Here is a list of top factors of a quality translation that you should always consider at the time of selecting a translation service.

Quality of translation

The very first factor that defines a quality translation is the translation quality. Your translator should ensure that quality and consistency of the translated document is maintained throughout. Then you will not have any second thoughts in mind at the time of using the translated document.

Quality of translation is heavily measured by accuracy of it. That’s because the translated document should provide an accurate meaning that is similar to the original document. Meaning should not have been altered or changed. When you use poorly translated documents, you will have to experience numerous negative consequences that come on your way. Some of the most prominent negative consequences out of them include loss of customer confidence, tarnished company image, failure to close deals and even legal implications, which can make your company spend a considerable amount of money unnecessarily.

Competency

Competency is also a factor that defines a quality translation. All the professional and reputed translation agencies are mindful about this. In other words, the translation service will continuously evaluate translators and ensure that their work is perfect. Then you will be provided with the results offered by such translators. The translating agency has come up with a well-defined standard for continuous evaluation of the service that is delivered to the customers. You can keep the peace of mind and obtain services offered by such a company.

Experience

Experience matters a lot behind the good results that you can get out of a translation service. Experience is something that comes along with wisdom. This is something that is highly related to the translation industry. If the translator has experience in managing a variety of projects, he will be able to deliver an effective and efficient translation service.

At the time of translating industry specific documents, experience would matter a lot. For example, a person who is translating a medical document should have a medical background. Then only the translator will be able to understand medical terminology used within the document and provide an effective translation. This is applicable to all the other industries.

Capacity and speed

Imagine that you have a 100-page book to be translated. What is the translation service provider is taking one month to complete that translation? You cannot hold the document like that. Instead, you are expecting to receive quick and efficient services out of translations. This is something that you will need to be mindful about at the time of selecting a translation agency. That’s because speed and capacity would determine the quality of translation.

However, the translation services provider should not unnecessarily rush through the project and deliver a sub-standard output. You need to make sure that the translation service provider is in a position to deliver a faster turnaround to you.

Punctual

There are tight deadlines that you are working with and the translator you hire should be in a position to respect your deadlines. This is why it is a must for you to be provided with a punctual service. It would determine the overall quality of translation. You will be able to agree upon a time frame for the translation ahead of time. Then you will need to ensure that your translator is adhering to that timeline.

Customer experience

Last but not least, you will need to ensure that your chosen translation company is providing you with an excellent customer experience. The service should be responsive and pleasant at all times. In fact, the translation company should start working on your project while keeping a positive attitude. You should be respected and treated in the way how you expect.

These are the top factors of quality translation. Make sure that you focus on these factors and pick the best translation company to get your translations done.

This article first appeared on Harry Clark blog


Recent Articles about Translation  

Translation in the Global Cultural Economy
Translation in the Global Cultural Economy
Last Updated on June 2, 2021

Globalization has influenced the translation business actually like each and every other industry both decidedly and adversely. While in the product space we have profited with lower costs with the same or prevalent quality made from nations China, a comparative pattern has been found in the business translation as well. 

Translators from the created world need to rival those from the minimal expense nations now, yet it has not infested much either because of language obstructions. For instance, it’s difficult to track down people conversant in dialects like Swedish and furthermore say French from nations like Sri Lanka or Bangladesh. Globalization has brought about expanded associations among people groups and societies of the world. 

(more…)

Good Translation: Art, Craft, or Science?
Good Translation: Art, Craft, or Science?
Last Updated on May 26, 2021

Translation can be a craft when done by machines or in a machine-like design, however, a good translation is a greater amount of an artistic cycle. 

Regardless of whether you accept that translation can be viewed as art depends, I think, on whether you are yourself a translation administration proficient. For the non-translation specialist, clearly, translation isn’t an art structure, but instead a craft or a science (presumably the previous) on the grounds that not at all like art there is no firm arrangement of rules and calculations you can follow. For instance, in any craft – say, carpentry – there are clear recipes that can be followed.

(more…)

The History of Translation
The History of Translation
Last Updated on May 19, 2021

Same as all of the great phenomena in the world, translation has also a wide and deep history. You might get surprised to know that the translation of the Hebrew Bible into the Greek language was considered the first major translation of the western world in the third century. 

In today’s world. The translation is considered as an affair that is not only high-tech but also high-speed. There are multiple businesses around the globe that require fast communications at extremely low rates without any distortion in the quality. It all is covered by the translation industry but it is the only way to enable communication between different people who speak different languages. 

(more…)

Usability Strategies for Translating Technical Documentation
Usability Strategies for Translating Technical Documentation
Last Updated on May 12, 2021

A ton of innovation has traveled every which way in the course of recent years. Innovation that sticks around not just backings a specific business objective, it does it well. For instance, it wasn’t sometime in the past that portable innovation was the “following huge thing.” Businesses clamored to foster a versatile presence, however, gave little idea of what it would mean for their current site, innovation, staff, and clients. The decision of how and what to translate in a technical document is usability in translation. (more…)

Language and Сulture in Translation: Competitors or Collaborators?
Language and Сulture in Translation: Competitors or Collaborators?
Last Updated on May 5, 2021

Language and culture have solid ties. Language is a component for diverting culture and social bonds. Different thoughts are borne from differing languages inside a similar culture. While collaborating with a language note that there is a communication with a culture also. This is significant when imparting in a different market. Words, images, signs, etc can take on different implications and changing degrees of significance from one spot to another. It is thus why it is fundamental for translations to be directed by the individuals who know the culture and who know the language.

(more…)

How the Latest Earphones Translate Languages?
How the Latest Earphones Translate Languages?
Last Updated on April 28, 2021

You might get surprised by reading the heading as if language translator earphones really exist or not. Well, it is not a joke, and language translator earphones do exist and are considered the latest innovation among translation devices.

In today’s busy life, when you have to travel abroad for international meetings, and other stuff; nothing can be more satisfying to have language translator earbuds. These earphones can help you a lot in your daily life activities, and also you don’t need a translator all the time while you are traveling abroad. Isn’t it something really great?

(more…)

Translation Strategies for Translating a News Article
Translation Strategies for Translating a News Article
Last Updated on April 21, 2021

You might get surprised to know that there are millions of people in the United States who speak other than the English language in their surroundings. Also, a huge majority of those people are not aware of the “well” English language. It is the reason behind the translation of news articles so that everyone could understand what’s going on in their surroundings without getting worried about the language in which the news article is published. 

(more…)

Get The Best Translation Price





Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/customer/www/agatotranslate.ae/public_html/wp-includes/script-loader.php on line 2652