+971 4 269 9996

What is Dictionary-Based Machine Translation?

What is Dictionary-Based Machine Translation?

What is Dictionary-Based Machine Translation?

Machine translation is a trending topic that you can find out there in the world. That’s mainly because machines are replacing the work that is being done by human beings. Along with that, people have started paying attention to the fact of whether there is any possibility to get the help of machines and automate the work done by human beings.

When you deep dive and take a look at machine translation techniques, you will notice that Dictionary-based machine translation is holding a prominent place. Due to the same reason, it is worthy for you to take a look at Dictionary-based machine translation and understand what comes along with it. Then you will be able to get the maximum out of Dictionary-based machine translation and enjoy what you are getting.

What exactly is Dictionary-based machine translation?

Dictionary-based machine translation is the procedure where a translation takes place based upon dictionary entries. In other words, the words are being translated from one language to another based upon a dictionary that powers them up. This is a word to word translation. Therefore, you will notice that this translation procedure is not linked with too much correlation between the meaning associated with them as well.

During Dictionary-based machine translation process, there is a possibility to go ahead and do dictionary lookups in many different ways. In fact, the dictionary lookups can be done with or without lemmatization or morphological analysis.

When can you use Dictionary-based machine translation?

You should also keep in mind that the approach that translators follow when they are getting into Dictionary-based machine translation is less sophisticated. Due to the same reason, this translation procedure is not recommended for getting expert translation work done. Instead, you can think about using this translation process on activities where you don’t care too much about the change of meaning given out. In other words, you will be able to apply this technique where full-sentence translations are not required. If you are trying to translate inventories of simple catalogs containing services or products, you have the freedom to use Dictionary-based machine translation and end up with the results that are offered to you at the end of the day.

On the other hand, you should also keep in mind that there is a possibility for you to use Dictionary-based machine translation to overcome manual translation as well. For example, if a person is carrying out fluency in both languages, it is important to make sure that using correct grammar and syntax. That’s where Dictionary-based machine translation will kick in and provide much-needed support and assistance during the translation procedure.

How does Dictionary-based machine translation take place?

It is also better if you can have a basic understanding of the functionality of Dictionary-based machine translation and how it will take place. Then you will be able to take the understanding that you have about Dictionary-based machine translation to a whole new level.

Dictionary-based machine translation is taken place with the help of appropriate computers. Here, the computers are playing the role of providing much-needed support and assistance to move forward with the translation process. Therefore, you don’t need to worry about anything at all when you are moving forward with translations.

Here, the computer systems that offer Dictionary-based machine translation are using bilingual dictionaries. These bilingual dictionaries will be used to map individual words. The words taken from source language will be mapped with the corresponding word of the target language. The translation process is straightforward as such. It is a perfect example of a quick translation process.

You can find plenty of examples for Dictionary-based machine translation out there on the internet. Google Translate is a perfect example to prove the above-mentioned fact. When you translate something on Google Translate, you will notice that translation takes from word to word. Due to the same reason, there is a possibility to deliver quick results to you as well. That’s because there is no need to process and alter the meaning. Only the words from source language have to be mapped with the corresponding words from the target language. That’s the main reason on how online translators such as Google Translate are in a position to deliver quick results to you within a matter of few seconds.

Is Dictionary-based machine translation effective?

You need to understand that Dictionary-based machine translation alone is not effective enough to deliver the best results, especially when you are translating sentences. If you are just translating some of the phrases that you can find in a catalogue, you are encouraged to move forward with this translation technique because it can deliver positive results. However, it will not be the best translation technique available for you to consider when you are translating sentences. That’s because word by word translation can alter the final meaning of translated output. You need to think about improving the output that you are getting out of Dictionary-based machine translation. Then you will be able to make sure that the translated piece of text adheres to all the grammar rules. Along with that, you will also be able to make sure that the accuracy of the output has been retained at all times. In other words, this will help you to give life to a meaningful output at the end of the day. Therefore, you don’t need to worry about anything at all.


Recent Articles about Translation  

The Importance of Terminology Management in Translation
The Importance of Terminology Management in Translation
Last Updated on August 5, 2020

Translators will have to adhere to some ground rules in order to maintain the quality of the translations that are completed by them. It will contribute heavily towards their productivity in working as translators as well. One of the most important rules that the translators will have to adhere to is terminology management. 

(more…)

The Difference between an Interpreter and a Translator
The Difference between an Interpreter and a Translator
Last Updated on July 29, 2020

Translator and interpreter are two words that go hand in hand. As a result, we see how lots of people face struggles while trying to understand the exact meaning communicated by these two words. That’s why we thought of sharing this article, which clearly explains the difference in between a translator and an interpreter.

(more…)

Important Tips for Translation Clients
Important Tips for Translation Clients
Last Updated on July 22, 2020

Are you a new translation client? Then you will not have a clear picture about the overall process that you are about to go through. Due to the same reason, there is a high possibility for you to make mistakes when you are hiring the translation services available out there as well. Even if you pick a reputed translation service, you need to be aware of some important tips, which can help you to get the maximum results out of your efforts.

(more…)

Important Tips for New Freelance Translators
Important Tips for New Freelance Translators
Last Updated on July 15, 2020

Are you making plans to start working as a freelance translator? Then you are about to get yourself equipped with one of the most rewarding freelance careers. However, you are also provided with the responsibility of offering the best quality translations to your clients at all times. Here are some useful and effective tips that you can keep in your mind to get the best positive results that will be sent on your way as a freelance translator.

(more…)

The Basic Elements of Professional Proofreading
The Basic Elements of Professional Proofreading
Last Updated on July 8, 2020

After compiling a document, it is important to proofread it. Nobody is perfect and you will make mistakes when you are compiling the document. Those mistakes can be identified during the proofreading stage. If the document is in a position to create a major impact, it is better to get the assistance of a professional proofreading service. Then you can make sure that the document is perfect to be presented, submitted or published.

(more…)

Machine Translation versus Computer-Aided Translation
Machine Translation versus Computer-Aided Translation
Last Updated on July 1, 2020

When you want to get a translation done, you are provided with two main options available to consider. The very first option out of them is to go ahead with machine translation. Or else, you can try computer-aided translation. We see how most of the people get themselves stuck while trying to make a decision out of these two. That’s why we thought of comparing these two and providing you with the differences that exist in between them.

(more…)

The Complexity of Legal Translations
The Complexity of Legal Translations
Last Updated on June 24, 2020

Legal translations can be considered as one of the most difficult translation jobs to do. We often see how people who work on legal translations end up with getting themselves burned out. If you are planning to go ahead with legal translations, it is important to have a better understanding of the complexity of the work that has to be done. 

(more…)

Get The Best Translation Price