+971 4 269 9996

What Makes a Good Medical Translation?

What Makes a Good Medical Translation?

What Makes a Good Medical Translation?

Medical translations are mission-critical. That’s because it is extremely important to make sure that consistency is met during the translation process at all times. If this doesn’t take place, it is possible to end up with numerous negative consequences. It can even result in loss of life.

What exactly is medical translation?

Medical translation is the process where a variety of documents and records related to the healthcare industry are translated from one language to another. While doing medical translations, it is important to make sure that there is no possibility for even a slight mistake to take place. Due to the same reason, medical translation jobs are often provided to the people who have certifications in medical translations.

What makes a good medical translation?

Here are some of the most important factors that contribute to a good medical translation. If you are looking forward to working as a medical translator, you need to have a solid understanding of these factors. Then you will be able to ensure that translations are taking place in an effective manner at all times.

  • Language is correct

It is important for a medical translator to have an extremely high fluency in linguistic translation. Then it is possible to ensure that the language is correct. In the meantime, a medical translator should have the ability to comprehend and re-express a massage that is available within the source language to the target language in an effective manner. The translated content should be correct in terms of language, and there should not be any ambiguities.

  • Medical terminology should be correct

During medical translations, translators will come across the need to translate medical terminology. In such a situation, it is important for them to make sure that correct medical terminology is used at all times. Here, the translator should not just be familiar with medical terminology in the target language. He should be fluent in medical terminology in the target language as well. Then it is possible to use the deeper knowledge and express critical and complex clinical information in an effective manner.

  • Cultural competence should be met

People who are working as medical translators must ensure that cultural competence is met at the time of translating text. Then they will be able to ensure that all the cultural norms are retained, and it doesn’t give life to any cultural issues. When it comes to medical translation, translators will often have to work along with numerous sensitive topics. They need to be mindful at the time of translating them. For example, if sensitivity is not maintained during translations, patients who go through translated content will feel discomfort. That’s because the symptoms of a patient will not be conveyed in an accurate manner.

  • Code of ethics should be met

During translations, it is important to make sure that all professional standards are met. In fact, there are numerous professional standards available in medical translations. The translator should have a clear overall understanding of them. Then the translator will be able to end up with quality results at all times. For example, the translator should keep medical information of a patient confident. No information should be disclosed to a third party.

Not all translators will be able to work on medical translations. That’s because the field of medical translations is complex. It is important to make sure that the right linguistic skills and clinical exposure is used during medical translations at all times. This can deliver the best possible results with translation work at the end of the day.

Due to the same reason, people who are working on medical translations often tend to seek the assistance of a dedicated proofreader as well. Then it is possible for them to make sure that they have not created any errors in the translations. They will be able to get the best possible results that are delivered by translations at all times as well. In other words, they can ensure that the text is not garbled or corrupted, or it can give life to any issues, which are linked with negative consequences.

The importance of medical translations

Doctors and healthcare workers are often trying their best to ensure that their patients are in good health at all times. When they are working in multi-ethnic communities, they will come across the need to get medical translations done from one language to another. In such a situation, it is important to make sure that doctors and healthcare service providers can clearly understand patients, their ailments, and medical history. In addition to that, they should be able to communicate effectively with the patients as well.

On top of everything, doctors must be in a position to make a correct diagnosis. They will be diagnosing the underlying health condition mainly based on information provided by the patient. Therefore, it is important to make sure that medical translation is accurate. Otherwise, the doctor will not be able to provide correct treatments to the patients and ensure the good health of the patient at the end of the day.

Likewise, you can find many different examples, which highlight the importance of medical translations. It is up to you to make sure that no chances are created for errors to take place during medical translations. Then it is possible to make life easy for doctors and deliver the highest possible level of care for the patients who receive treatments.

If you are interested in quality medical translation please have a look at our medical translation services page


Recent Articles about Translation  

Translating from an image File
Translating from an image File
Last Updated on October 21, 2020

Are you looking forward to translating an image? Then you must be looking for the most effective method to get the job done. Translating from an image is not the easiest thing that you can do. That’s because you will come across numerous challenges while you are trying to get the job done. However, you don’t need to worry too much because there is lots of help and support available. In the meantime, you can discover numerous methods that are available to end up with getting the translation job done as well.

We will share details about some of the best translation methods available to proceed with translating from an image file. It is up to you to go through these options and pick the best method based on your preferences. (more…)

Translating from a PDF File
Translating from a PDF File
Last Updated on October 14, 2020

Do you have a PDF document to be translated from one language to another? Then you might come across some challenges. That’s because PDF files are not designed to be edited. However, you don’t have to give up your hopes because there are some effective methods available to translate the PDF documents. From this article, we will share more details about the options available for you to proceed with translating form a PDF file. You can go through these options and make a decision to move forward. (more…)

Top localization mistakes to avoid
Top localization mistakes to avoid
Last Updated on October 7, 2020

The invention of personal computing and software in the 1970s is one of the earliest points in time where we can trace the origins of localization. Even though these developments took place in the United States, and English was the language chosen by default, businesses decided to expand internationally and take their products to new markets that demanded new languages. This created the need for developers to establish translation best practices, at the beginning trying to find linguists that would help with the translation of textual strings, and then into the joint effort known as the GILT (Globalization, Internationalization, Localization, and Translation) process. (more…)

Top Factors of a Quality Translation
Top Factors of a Quality Translation
Last Updated on September 30, 2020

Choosing a qualified and reputed translator will never be an easy thing to do. You will have to do your homework and make sure that you locate the right service provider, who can help you with getting the translation job done. This is where you will need to take a look at the top factors of a quality translation. Based on those factors, you can analyze the translation companies that offer services to you. Along with that, you will find it as an easy task to locate he best translation service as well.

Here is a list of top factors of a quality translation that you should always consider at the time of selecting a translation service. (more…)

The right steps to take to localize a video game
The right steps to take to localize a video game
Last Updated on September 23, 2020

Video games show substantial abilities to impact our daily lives and associations; for example, Games for Change advance the utilization of games for instruction and social activity and regularly include youngsters in the production of games they can use to communicate on significant issues and recent developments. Some clinical experts, for example, Doctor Kourosh Dini, likewise feel that “age fitting multi-player video games can permit youngsters to figure out how others think – a key part of sympathy. (more…)

Why are some languages expensive to translate?
Why are some languages expensive to translate?
Last Updated on September 16, 2020

The expression” language” is extracted from the Latin word language, which means tongue. Whereas demand to express one’s interests and emotions are innate, the potential to communicate with other people through language is master. The Accession of language gets started with the inceptive tears, groans, squeak, and heave of the neonate.

Languages are the basic element for any communication strategy. It is the formula for human communication. Languages can be different according to region, religion, and species. Languages depict the new thoughts, situations, and mind mapping of the person. (more…)

Why Film Translation is Very Challenging?
Why Film Translation is Very Challenging?
Last Updated on September 2, 2020

The best quality movies are often being translated from one language to another. That’s because people in all parts of the world are interested in enjoying such quality productions. In order to make a movie available to people in a different language, film translators will have to do a massive job. It is never an easy job to do be done. They come across numerous challenges while trying to get a movie translated from one language to another.

(more…)

Get The Best Translation Price