+971 4 269 9996

What Are Translation-Quality Standards?

What Are Translation-Quality Standards?

What Are Translation-Quality Standards?

While working as a translator, it is important for you to have a strong understanding of translation quality standards. Then you will be able to ensure that the level of translations that you do is high. In other words, it can help you to become an effective translator and move forward with translation activities.

According to the definition that you can find in the business directory, quality is the total number of characteristics and features of a service or product. When you take a look at that from the perspective of translation, you will notice that quality in translation refers to the ability that your translation has in order to cater to the implied needs of a person at the end of the day. In other words, it ensures that the translation has been done in an accurate manner, and the translated text can capture and convey information in a similar way to the original document. This will be done without altering the meaning given out.

Why is it important to focus on translation quality standards

It is extremely important to make sure that translations you do adhere to quality standards. That’s  because you will come across the need to do translations in several mission-critical industries. Accounting, legal, medical, intellectual property, and technical documentation are some perfect examples for mission-critical industries. When you do poor translations for such industries, you will be contributing towards loss of business opportunities and business value. In some of the instances, poor quality translations can even result in loss of life. Therefore, it is extremely important to make sure that it doesn’t happen.

Different types of quality standards in translation

When you take a look at the translation, you will notice that there are a few different quality standards. In fact, the quality standards that you can find in translations vary based on a national level and international level. On the other hand, they also vary based on the industry. However, the primary objective of ensuring quality standards in translations remain the same.

When you take a look at the big picture, you will notice that there is a possibility for you to divide translation quality standards into two main categories. They are as follows:

  • Metrics oriented

Metrics oriented quality standards are focusing on the development of actual quality metrics. These quality metrics will be established against the translations, where quality can be measured. On the other hand, there is a possibility to go ahead and rate them as low quality or high quality based on the requirement.

  • Process-oriented

The second quality standard that you can find in translations is process-oriented quality standards. These standards focus on the development of a quality translation process. It is also responsible for maintaining the overall process in the long run to experience positive returns that come along with it. This process will be developed under the guidance of qualified professionals. Once the quality process is implemented, it will cater to the needs of customers accordingly.

Ensuring quality in translations is all about processes and people. That’s because the quality standards that you can find in translations play a major role in the success of translations. You will not be able to find any alternatives to these quality standards.

The quality standards are also in a position to deliver ongoing feedback and training for the translators. This can help the translators to come up with better results in what they do at the end of the day. On the other hand, editors and translators will be able to get their hands on appropriate information and resources, which are needed to ensure the delivery of the best possible experiences to the people in need.

How to ensure that standards are met during the translation process?

During the translation process, translators will need to pay a lot of attention to ensuring quality and making sure that the translation takes place according to the standards. This is where they need to take a look at the steps that should be followed to ensure quality results at the end of the day.

One of the best methods that translators can follow in order to ensure quality in translations is to make sure that they obtain relevant training. Along with proper training, they will be able to go ahead and deliver much-needed assistance for translation activities. Along with that, it is also possible to make sure that they come up with high-quality translations in the very first attempt.

By providing appropriate tools and guidelines, translators will be able to make their lives easy by sticking to the quality standards. The translation teams who work along with style guides, glossaries, contextual information, and support materials will be able to go ahead and develop quality translations. They can also provide excellent overall assistance for the translators who don’t have too much background experience as well.

Along with this understanding of translation quality standards, you should move forward and learn how to implement them in your translations. Then you will never come across any negative consequences created by the translations that you do. It will only provide you with positive results, which you will be able to experience and enjoy.

This article first appeared on Harry Clark blog


Recent Articles about Translation  

Translating from an image File
Translating from an image File
Last Updated on October 21, 2020

Are you looking forward to translating an image? Then you must be looking for the most effective method to get the job done. Translating from an image is not the easiest thing that you can do. That’s because you will come across numerous challenges while you are trying to get the job done. However, you don’t need to worry too much because there is lots of help and support available. In the meantime, you can discover numerous methods that are available to end up with getting the translation job done as well.

We will share details about some of the best translation methods available to proceed with translating from an image file. It is up to you to go through these options and pick the best method based on your preferences. (more…)

Translating from a PDF File
Translating from a PDF File
Last Updated on October 14, 2020

Do you have a PDF document to be translated from one language to another? Then you might come across some challenges. That’s because PDF files are not designed to be edited. However, you don’t have to give up your hopes because there are some effective methods available to translate the PDF documents. From this article, we will share more details about the options available for you to proceed with translating form a PDF file. You can go through these options and make a decision to move forward. (more…)

Top localization mistakes to avoid
Top localization mistakes to avoid
Last Updated on October 7, 2020

The invention of personal computing and software in the 1970s is one of the earliest points in time where we can trace the origins of localization. Even though these developments took place in the United States, and English was the language chosen by default, businesses decided to expand internationally and take their products to new markets that demanded new languages. This created the need for developers to establish translation best practices, at the beginning trying to find linguists that would help with the translation of textual strings, and then into the joint effort known as the GILT (Globalization, Internationalization, Localization, and Translation) process. (more…)

Top Factors of a Quality Translation
Top Factors of a Quality Translation
Last Updated on September 30, 2020

Choosing a qualified and reputed translator will never be an easy thing to do. You will have to do your homework and make sure that you locate the right service provider, who can help you with getting the translation job done. This is where you will need to take a look at the top factors of a quality translation. Based on those factors, you can analyze the translation companies that offer services to you. Along with that, you will find it as an easy task to locate he best translation service as well.

Here is a list of top factors of a quality translation that you should always consider at the time of selecting a translation service. (more…)

The right steps to take to localize a video game
The right steps to take to localize a video game
Last Updated on September 23, 2020

Video games show substantial abilities to impact our daily lives and associations; for example, Games for Change advance the utilization of games for instruction and social activity and regularly include youngsters in the production of games they can use to communicate on significant issues and recent developments. Some clinical experts, for example, Doctor Kourosh Dini, likewise feel that “age fitting multi-player video games can permit youngsters to figure out how others think – a key part of sympathy. (more…)

Why are some languages expensive to translate?
Why are some languages expensive to translate?
Last Updated on September 16, 2020

The expression” language” is extracted from the Latin word language, which means tongue. Whereas demand to express one’s interests and emotions are innate, the potential to communicate with other people through language is master. The Accession of language gets started with the inceptive tears, groans, squeak, and heave of the neonate.

Languages are the basic element for any communication strategy. It is the formula for human communication. Languages can be different according to region, religion, and species. Languages depict the new thoughts, situations, and mind mapping of the person. (more…)

Why Film Translation is Very Challenging?
Why Film Translation is Very Challenging?
Last Updated on September 2, 2020

The best quality movies are often being translated from one language to another. That’s because people in all parts of the world are interested in enjoying such quality productions. In order to make a movie available to people in a different language, film translators will have to do a massive job. It is never an easy job to do be done. They come across numerous challenges while trying to get a movie translated from one language to another.

(more…)

Get The Best Translation Price